Святослав
|
| модератор
|
|
|
Отправлено: 27.09.06 13:04. Заголовок: Книга Велеса
Что вы думаете о переводах книги Велеса? Есть переводы Миролюбова, Лесного (Парамонова), Асова (Барашкова), Демина, Слатина, Гнатюков, Яценко (на украинский) У Асова есть целая книга посвященна обретению дощечек книги Велеса.
|
|
Отправлено: 26.10.10 11:01. Заголовок: Изучаю все за/против..
Изучаю все за/против подлинности Велесовой Книги. Тут про Асова много чего написано (понятно, что подзаработал он неплохо на своих пере-изданиях), то, что его уже стало заносить (каноничность перевода и т.д.), что много голословностей и вольностей в интерпретации КВ и т.д. и т.п. Однако, нельзя не признать, что массовость распространения КВ в его переводе пробуждает интерес в людях. И то, что он так яро защищает подлинность КВ, мне импонирует. Особенно филологический анализ Книги Велеса, где он дает 10 доказательств подлинности: http://knigavelesa.narod.ru/asov/10_dokazat.html<\/u><\/a>
|
|
Отправлено: 27.10.10 09:52. Заголовок: Родослав , Благодарю..
Родослав , Благодарю за выложенный фрагмент! У меня мурашки по коже от этой выборки текста. А вот как звучат первый обзац : уАСОВА От утра до утра мы видели зло, которое творилось на Руси, и ждали, когда придет добро. А оно не придет никогда, если мы силы свои не сплотим и не дойдет до нас одна мысль, которую глаголет нам глас праотцов. Внимайте ему - и потому ничего другого не делайте! И тогда пойдем мы в степи наши бороться за жизнь нашу, ибо мы - воины княжеские, а не скоты бессловесные, которые не ведают (что творят). у Гнатюков От утра и до утра мы видели зло, которое творилось на Руси и ждали когда же придет добро. А оно не придет, пока мы силы свои не сплотим и не возьмем единую цель в мысли наши. О том гласит вам глас Праотцов, внимайте ему, ибо нельзя творить по иному! Пойдем же в наши степи, и поборемся за жизнь свою как герои, а не как скоты бессловестные, которые не ведают (что творят). А это Яценко Б. Від ранку до ранку бачимо, як зло діється на Русі, і чекаємо, що поверне до добра. І не буде інако, якщо сили свої не згуртуємо і не візьмемо мету одну до мислі нашої. То бо глаголить вам глас праотців, а до того дослухайтесь, бо інакше не можна діяти. Ідемо до степу нашого і борімося за життя наше, як герої, не як худоба безсловесна, що не відає. А так звучит первый обзац в аутентичном виде: Од иитра до иитра видяхом ина злая сен деяте на Русе а ждехом ижь бенде до доблина. А то не прибоде инакво, ниже сыла сва не зплоцыймо а везмемо мету едну до мыслия наша. То бо глаголшеть вамо глас праотцев, а тому внемете яко ина несть деяте. Идеймо до ступы нашиия а бореймося за живу нашу яко е грдинове, ниже скоты бесловестне, якве не ведящуть. как видете отличия есть .
|
Святослав
|
| модератор
|
|
|
Отправлено: 17.04.11 20:15. Заголовок: Академик Зализняк и книга Велеса.
Критику Велесовой книги можно увидеть у академика Зализняка. Прежде чем читать критику, нужно знать чем известен академик Зализняк. Он последователь норманской теории, западник. Да, Зализняк получил премию Солженицына за доказательства подлинности "Слова о полку Игореве". Однако, возникают сомнения о необходимости подобного доказывания и об организации дающей такие премии. Существует такой факт, что слово "Русь" по убеждению академика Зализняка происходит из скандинавских корней. Вполне известный круг агрессивных "норманистов" совершенно понятен, цели их определенно ясны, а их научные достижения, даже вместе взятые, в пух и прах разбиты еще Ломоносовым и не представляют для серьезного исследователя в настоящее время даже темы для рассуждения. Для придания веса научным исследователям существует академическая система поощрений в виде научных званий и премий. Такая система нужна для придания веса тому или иному исследованию. Например нобелевская премия дается не за достижения, а за правильность персоны претендента. Научные исследования обычно заказываются "породистым" учёным, облечённым званиями и регалиями. После этого такими ценными бумагами (исследованиями), можно смело размахивать перед толпой и никто не посмеет подвергнуть сомнению "породистость" академика и правильность его выводов. Что ещё можно сказать про академика Зализняка. Он не исследовал текст Влескниги. Он несколько раз специально оговорился, что лекция его основана на работах других исследователей, в частности на работе Творогова. Весело рассказывать можно о многом. Гораздо интереснее было бы послушать того же Творогова.
|